Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

Й й


йогаш течь 流れる йоргыкташ; виташ; эрташ; эҥер
Вӱд йога. Вода бежит (течёт). Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. Сразу за школой течёт река Чолпан. Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. По лицу Макара текут слёзы. Миклайын шӱргыжӧ мучко пӱжвӱд йога. По лицу Миклая бежит пот.
йодаш спросить; просить 質問する,聞く;頼む,お願いする сӧрвалаш
Тендан деч йодаш лиеш? Можно вас спросить? Мый полышым йодын толынам. Я пришла просить о помощи. Авай тыйын сугынетым йодам. Мама я прошу твоего благословения. Мый полышым йодын толынам. Я пришёл просить у вас помощи. Мый йолташем верч сӧрвалем. Я умоляю за товарища. Разрешенийым йодаш. Просить разрешения.
йодыш вопрос 質問 вашмут
йоктараш понять 落とす пуртен колташ, возен шуаш, камвозаш
Пушеҥге-влак лышташым йоктарат. Деревья роняют листья.
йол нога, лапа кид; пулвуй; йолын, окшак; чогашыл, чумаш, тошкаш
кужу йол длинные ноги йолым мушкаш мыть ноги йолым сусырташ ушибить ноги ӱстел йол ножка стола капка йол петли ворот Изи Марпа йолжым шке мушкеш. Маленькая Марпа сама моет ноги. Майрукын йолжо кушкын, вес катам налаш кӱлеш. У Майрук выросли ноги, надо покупать другую обувь. Васлийын чонжо йолвундашыш волен кайыш. У Васлия душа ушла в пятки.
йолаш брюки ズボン брюко; вургем
Йолашет пеш чаткан ургымо. Брюки твои пошиты очень аккуратно. Модаш спортивный йолашым налам. Играть возьму спортивные брюки.
йолташ друг, подруга; сторонник; товарищ 友,仲間,味方 таҥ; мемнан-влак, мемнан калык; пошкудо, тушман
Пий — эн сай йолташ. Собака — лучший друг. Мыйын йолташем Оля. Оля моя подруга. Тудо мемнан ӱшанле йолташна. Он наш верный сторонник (товарищ). Вашке мемнан-влак толыт. Скоро придут наши сторонники (товарищи). Иванов йолташ, тый йоҥылыш лият. Ты ошибаешься, товарищ Иванов. Йырым-йыр йолташем-влак шогат. Кругом стоят мои товарищи. Йолташ неле пагытыште ок кудалте. Товарищ не оставит в беде.
йолчием обувь 履き物 ботинке, пашмак, йыдал
Тыште йолчиемым ужалат. Здесь продаётся обувь. Ботинкет кудаш кодо. Сними ботинки. Тыланда пашмак кӱлеш мо? Нужны ли вам башмаки? А йыдалым, очыни, тений ялыште шудо солымо годым веле ужаш лиеш. Нынче лапти, пожалуй, можно видеть в деревнях только во время сенокоса.
йолын пешком 歩いて,徒歩で каяш; кошташ, келаш
Йолын кошташ — пеш пайдале. Ходить пешком — полезно. Мӱндыр огыл гын, йолынат каяш лиеш. Можно идти пешком, если недалеко.
йолышташ привязывать つなぐ,結ぶ кылдаш, ушаш
Чомам торта воктен йолыштыш. Привязал жеребёнка к оглоблям. Качыри имньыжым кож воктек йолыштен кодыш. Качыри привязала лошадь к ели.
йомак сказка ойлымаш
Изи годсек Вӧдыр йомакым йӧрата. Фёдор с детства любит сказки. Ковам йомакым каласкала. Бабушка рассказывает сказки. Мый ом ӱшане, тиде йомак улеш. Я не верю, это сказки.
йомаш теряться; заблудиться (い)なくなる;迷う йомдараш
Рвезе калык коклаш йомо. Парень потерялся в толпе. Кушко ручка йомеш? Куда теряется (девается) ручка? Кочам увер деч посна йомын. Дед пропал безвести. Умылышымя мыйын вуем аҥырген, чодыраш йомынам. Я поняля у меня помрачилось сознание, и я заблудился.
йомдараш терять なくす,(見)失う йомаш; муаш
Жапым арам ит йомдаре. Не теряй бесполезно время. Йоча-влак корным йомдареныт. Дети заблудились.
йоҥеж лук пикш; оружий
пикш дене лӱяш стрелять из лука Кресаньык-шамыч мӧҥгыштышт йоҥеж ден пикшым шылтен кученыт. Крестьяне прятали дома лук и стрелы.
йоҥылыш ошибочно; ошибка 間違い;間違って чын
Ӱмырыштем икана веле огыл йоҥылыш лийынам. В жизни я ошибался не раз. Кӧ нимомат ок ыште, тудо йоҥылышат ок лий. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Шоҥгеммекат йоҥылышым ышташ лиеш. Ошибаться можно и в старости.
йоҥышташ молоть (粉に)挽く ложаш
Вакшыште уржам йоҥышташ. На мельнице молоть рожь. Вес ял гычат йоҥышташ коштыт. Из других деревень тоже ходят молоть. Кӧ йоҥышташ кая? Кто пойдёт молоть?
йоргыкташ течь 流れる ср йогаш; эҥер Курык коклаште изи эҥер йоргыкта. В горах течёт речушка.
йорло бедный 貧しい нужна, незер; поян
Кузе тый, мотор ӱдыр, тыгай йорло ешышке логалынат? Как ты, красивая девушка, оказалась в такой бедной семье? Йорлылан ӱмыр мучко пӱтӧ. Бедному всю жизнь пост.
йоча ребёнок, дитя 子ども аза, рвезе; кугыеҥ; иге
Йоча — еш воштончыш. Ребёнок — зеркало семьи. Йоча — илыш пеледыш. Дитя цветок жизни. Изи йоча гына тыге шортеш. Так плачет только младенец.
йошкар, йошкарге красный 赤い тӱс
Йошкар тисте лойгалтеш. Развевается красный флаг. Помидор йошкарге. Помидора красная. йошкар, йошкарге
ош, ошо шем, шеме канде, кандалге, пелганде нарынче ужар, ужарге
йӧра хорошо! よろしい Йӧра, мӧҥгышкет кае. Хорошо, иди домой. Йӧра, шке толынат. Хорошо, что пришёл сам. Йора, замечаниетым шотыш налына. Хорошо, учтём твои замечания.
йӧраташ любить 愛する,好きだ Шинча моторым йӧрата, умша — тамлым. Глаза любят красивое, уста — сладкое. Майра музыкым йӧрата. Майра любит музыку. Мланде сай озам йӧрата. Земля любит хорошего хозяина. Мыйым иктат ок йӧрате. Никто меня не любит Ок йӧрате тудо пагытым, кунам лавырчык шога. Не любит то время, когда слякоть.
йӧраш подходить, быть годным ~が気に入る келшаш
Пальтожат мылам йӧра. И пальто мне подходит (как раз).
йӧрлаш валиться 倒れる камвозаш
малаш йӧрлаш свалиться спать. кӱварыш йӧрлаш свалиться на пол. Якуш вондер йымак йӧрльӧ, йӧршын шарныдыме гай лие. Якуш свалился под кусты, потерял сознание. Колхозна ярнен йӧрлеш манын, шонен омыл. Не думал, что колхоз развалится. Пӧртнаже йӧрлеш. Дом-то наш свалится.
йӧршеш совершенно まったく,全然 йӧршын, тӱвыт, чылт, ялт
Рвезе йӧршеш сокыр. Мальчик совершенно слеп.
йӧрыкташ тушить (火を)消す йӧрташ; тул
Кӧршӧк йымалне тулым йӧрыктӧ. Потуши огонь под горшком. Уло ял дене тулым йӧрыктеныт. Тушили огонь всей деревней.
йӧсланаш мучиться; затрудняться 苦しむ,困る орланаш, индыралташ; ... -лан йӧсӧ (неле) лияш
Вуй корштымо дене йӧсланем. Мучаюсь от головной боли. Ужамат, тый йӧсланет. Вижу ты мучаешься. Формулым возаш йӧсланем. Затрудняюсь написать формулу. Кызыт иктаж-мом шарнаш йӧсланем. Сейчас затрудняюсь вспомнить что-либо.
йӧсӧ трудный 苦しい,困難な неле; каньыле
йӧсӧ илыш трудная жизнь
йӱаш пить 飲む кочкаш; вӱд, шӧр, арака; шупшаш
Эҥер воктен йӱаш шична. У реки сели попить. Эмым жапыштыже йӱаш кӱлеш. Лекарство нужно принимать (пить) своевременно. Тендан тазалыкда верч йӱаш. Пить за ваше здоровье. Йӱмӧ шуэш. Хочется пить. Кечывал лишан чот йӱмӧ шуаш тӱҥале. К обеду начала мучить жажда.
йӱд ночь пелйӱд; кече, кас, эр; пычкемыш
пычкемыш йӱд тёмная ночь Йӱд койынак кужемын. Ночь заметно стала длинней.
йӱдвел север кечывалвел, касвел, эрвел; йӱд
Чӱчкыдын йӱдвел мардеж пуа. Часто дует северный ветер. Кече мучко йӱдвел мардеж пуыш. Целый день дул северный ветер. Йӱдвелне тыгыде чашкер, юалге мардеж тышке шагал перна. С севера чаща, холодные ветра сюда мало доходят.
йӱк голос, звук 声,音 мут; ойлаш, шокташ, колышташ, ӱжаш; пылыш; кокок, йылмыдыме; соҥгыра, чокрак; тӱмыр
Йӱкшӧ шӱшпыкын гай яндар. Голос чистый как у соловья. Эҥер вес велне йоча йӱк шоктыш. За рекой послышался детской голос. Ё буква кок йӱкым ончыкта. Буква ё совмещает два звука. Гимн йӱк шергылате. Раздались звуки гимна. йӱк-йӱаным лукташ (тарваташ) поднять шум агытан — кекыреклаш
чыве — кыдетлаш кайык — вычыматаш магыраш — маска ломыжаш — ушкал шинчалаш — имне шӱшкаш — мардеж йӱкланаш
йӱк-йӱан йӱк
йӱкланаш шуметь 騒ぐ,騒がしい лӱшкаш, шургаш, йӱк-йӱаным лукташ (тарваташ(; йӱк
Чодыра йӱклана. Лес шумит.
йӱлалташ жечь 燃やす,焼く когарташ, шуараш; кӱкташ, кӱэшташ, пелташ; жаритлаш; йӧрыкташ; тул
Велше лышташлам йӱлалташ. Жечь опавшие листья.
йӱлаш гореть 燃える йӱлалташ; пожар; тул, шикш, ломыж
Колхоз ферме йӱдым йӱлен. Колхозная ферма сгорела ночью. Пу писын йӱла. Дрова горят быстро. Куанымыж дене тудын шинчаже йӱла. От радости горят его глаза. Мишкан ялыште чылаже латкок сурт йӱлен пытен. В деревне Мишкан (Мишкино) сгорело всего двенадцать домов с надворными постройками.
йӱр дождь тӱтыра, лум, мардеж, кӱдырчӧ; игече, шонанпыл; вӱд
Йӱр утыр талышна. Дождь усиливается. Поҥго йӱр йӱреш. Идёт грибной дождь. йӱр толмым шижтараш предвещать дождь Йӱр тӱҥалеш, окнам петыраш кӱлеш. Надо закрыть окно, начинается дождь.
йӱран 雨降りの Йӱран игече шога. Стоит дождливая погода. Ояр шокшо кеҥежым йӱран йӱштӧ шыже алмаштыш. Жаркое солнечное лето сменилось холодной дождливый осенью. Йӱран кече-влак шойылан кодыч. Дождливые дни остались позади.
йӱраш дождить (雨が)降る лумаш
Йӱр йӱреш. Идёт дождь. Йӱр чарныде йӱреш. Дождь идёт не переставая. Уремыш ом лек, йӱр йӱреш. На улицу не пойду, идёт дождь.
йӱштӧ мороз, морозный; холодный 寒い,冷たい юалге, южгата; шокшо, леве; игече
Йӱштӧ койын лишемеш. Заметно приближаются морозы. Йӱштӧ кече-влак шогат. Стоят морозные дни. Йӱштӧ южышто нимогай йӱкат ок шокто. В холодном воздухе не слышно ни звука. Теле - йӱштӧ пагыт. Зима - холодное время года. Йӱштӧ мардеж шӱргым чеверта. Холодный ветер румянит щёки. Кидетым йӱштӧ вӱдыштӧ кучо. Подержи руки в холодной воде.
йӱыш питьё, напиток 飲み物 вӱд, шӧр, арака, чай
Сӱаныште могай гына йӱыш лийын огыл. Какого только не было питья на свадьбе. Тиде йӱыш ӱдырамашлан утрарак келша. Этот напиток больше подходит женщинам.
йывырташ радоваться うれしい,喜ぶ куанаш
Серышлан (письмалан) йоча гай йывыртышым. Как ребёнок обрадовался(ась) письму
йыгаш тереть, намазать 塗る,こすり付ける туржаш; шӱраш, чиялташ
Сусыр вереш мазьым йыгышым. Больное место натёр мазью. Ораваш солидолым йыгышна. Намазали колесо солидолом. Мелнаш ӱйым йыге. Намажь блины маслом.
йыгыжге неприятный 嫌な шакше, йырнык, уда
Урем гыч йыгыжге пуш пура. С улицы доносится неприятный запах. Йыгыжге мардеж пуа. Дует неприятный ветер. Ӱмбакет ончаш йыгыжге. Неприятно на тебя смотреть.
йыл червь шукш, сӧсан; вольык
Кол чоярак улмашя йылым кочкын каен. Рыба оказалась хитреея проглотила червяка и ушла. карме ハエ, ; тий シラミ , шуршо ノミ, ; кутко アリ , шыҥа
йылгыжаш светиться 光る,輝く волгалташ, чолгыжаш, чылгыжаш
Ӱдырын шинчаштыже куанымаш йылгыжын. В глазах девушки светилась радость.
йылме язык, речь умша, тӱрвӧ, пӱй
йылме мучаш кончик языка йылме тӱҥ основание языка орйылме маленький язычок (продолжение мягкого нёба), увула шагат йылме маятник часов ことば мут, шомак, ой; марла, рушла; каласаш, ойлаш, манаш, мутланаш, кутыраш
осал йылме злой язык марий йылме марийский язык япон йымле японский язык ыштыраш йылме суконный (грубый) язык Вачи шке шочмо йылмыж дене ойган ныжылге мурым мура. Вачи на своём родном языке поёт грустную задушевную песню. Марина эркын марий йылмым тунеме. Марина постепенно научилась марийскому языку. Сатирический произведенийын йылмыже пӱсӧ лийшаш. Язык сатирических произведений должен быть острым. Йылме полшымо дене еҥ-влак икте-весыштым умылат. С помощью языка люди общаются друг с другом.
йылмыдыме немой 唖(おし) кокок; сокыр, соҥгыра
Йылмыдыме ӱдыр изи куэ воктене шога. Немая девушка стоит у берёзки.
йымак, йымаке ~の下へ Пуш вӱд йымаке волен. Лодка утонула
йымал нижний 下(の) ӱлыл; ӱмбал, кӱшыл
Йымал воштыржым ит тӱкӧ. Не задевай нижний провод.
йымалне ~の下で
йымач ~の下から Мланде йымач памаш лектеш. - Из-под земли пробивается источник.
йыҥгыр колокольчик оҥгыр; чаҥ
Южышт йыҥгырым мурыктылыт, южышт топ дене модыт. Некоторые звенят колокольчиком, некоторые играют в мяч. Тиде жапыште омса ӱмбалне йыҥгыр муралтыш. В это время прозвенел звонок над дверью.
йыҥгырташ 電話をかける
йыр вокруг ~のまわり(で) авыраш; лык-лукан; тыртыш
Ял йыр чодыра. Вокруг деревни лес. Ял йыр — пӱнчер. Вокруг деревни — сосняк. Ведат, йыр ончалын, эркын йодо. Посмотрев вокруг, Ведат тихо спросил. Искуственный спутник мланде йыр пӧрдеш. Искуственный спутник вращается вокруг земли. Оҥылаш йырже улшо чока пондашыжат чалеме. Густая борода поседела вокруг подбородка. Туныктышо йыр йоча-влак мӱкшла пӧрдыт. Вокруг учителя роем ходят дети. Умша йыр шоҥ налын. На губах образовалась пена.
йыргешке круглый 丸い тыртыш
Пӧлем покшелне йыргешке ӱстел шога. Посреди комнаты стоит круглый стол. Пӧлемыште йыргешке коҥга шога. В комнате имеется круглая печь. Чурийже олма гай йыргешке. Лицо его круглое, как яблоко.
йырнык неприятный 嫌な йыгыжге, шакше, уда
Ӱмбакет ончаш йырнык. На тебя противно смотреть.
йытыра красивый 美しい мотор, сӧрале, сылне; пышткойшо
Проска йытыра кап-кылан ӱдыр. У Проски красивое телосложение.
йытыраяш чистить きれいにする,掃除する эрыкташ; погкалаш
Марпа кухньым йытырая. Марпа чистит в кухне (наводит порядок). Сепан корным лум деч йытырая. Сепан чистит дорожку от снега.
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]