Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

С с


саваш, савалташ наклонять 頭を下げる Ава ончылан эре вуйым савем. Перед матерью всегда склоняю голову. Ончылнет иканат вуйым ом саве. Никогда не буду кланяться тебе. Палыдыме салтакын шӱгар ӱмбалныже вуйдам савыза. Склоните голову у могилы неизвестного солдата.
савырнаш повернуться 向く,向きを変える Класс могырыш савырне. Повернись лицом к классу. Паша йӧршеш вес семын савырныш. Дело повернулось совсем иначе. Ӱдыр мый декем тупынь савырнен шогале. Девочка повернулась спиной ко мне. тупынь савырнаш повернуться спиной
саде то あれ,あの тудо, тӧвӧ; нуно; тиде, нине
Эрла саде верыштак вучаш тӱҥалам. Завтра буду ждать на том же месте. тиде — нине
теве тудо — нуно тӧвӧ саде кудо
садлан поэтому そのため,それで,それゆえ сандене
Пытартыш автобусыш миен шуын омыл, садлан йолын толаш логале. Пришлось добираться пешком, потому что я опоздала на последний автобус. Эчан черланен, садлан (сандене) школыш толын огыл. Эчан заболел, поэтому не пришёл в школу.
сай хороший; милый よい,素敵な,愛すべき поро; ныжылге, шыма, шӱмеш пижше; начар, осал
Настачи — сай йолташ. Настачи — хорошая подруга. Сай уверым конденам. Принёс хорошую весть. Туныктышо пеш сай айдеме. Учитель — милый человек. お休みなさい Сайын малыза, рвезе ден ӱдыр-влак! Спокойной ночи, девочки и мальчики! поро кече
сайлаш выбирать 選ぶ ойырен налаш
Вуйлатышым калык сайла. Председателя выбирает народ. Йолташемым депутатлан сайленыт. Моего друга выбрали депутатом.
сайын сай
сакаш вешать つるす,かける Тувырым пудаш сакаш. Вешать рубашку на гвоздь. Сӱретым пырдыжеш сакаш. Вешать картину на стену. Виселицеш сакен пушташ. Повестить на виселице.
сакыр сахар 砂糖 шинчал
Сакыр — шере. Сахар сладкий. Чайыш сакырым пышташ. Положить в чай сахар.
салам привет, поздравить あいさつ саламлымаш; саламлаш
Чылалан кугу саламым каласыза. Всем передайте большой привет. Таче салам мутым каласем. Сегодня произнесу слова приветствия. Салам, ӱдырем! Добрый день, дочка! Поро эр!, Поро кече!, Поро кас!, Сайын малыза!
саламлаш поздравлять お祝いを言う вуйым саваш
Чыладам шошо пайрем дене саламлем. Всех поздравляю с весенним праздником. Йоча-влак кугу унам саламлышт. Дети поздравили большого гостя. Шочмо кечет дене саламлем. Поздравляю с днём рождения.
самырык молодой 若い рвезе; шоҥго; у, тошто
Самырыклан — корно. Молодым — дорога. Самырык ӱдырамашыже — мыйын акам. Моя сестра — молодая женщина.
сандалык мир, свет 世界 тӱня; мланде
Чыла сандалык сеҥымашна нерген ойла. Весь мир (свет) говорит о нашей победе.
сандене поэтому そのため,それで,それゆえ садлан, садлан кӧра ) верч, -мылан
Эчан черланен, сандене (садлан) школыш толын огыл. Эчан заболел, поэтому не пришёл в школу. Корным лум петырен, садлан кӧра вараш кодынам. Занесло дорогу, поэтому задержался. Гена черланен, сандене школыш толын огыл. Гена не пришёл в школу, потому что заболел.
саҥга лоб 額(ひたい) чурий, шӱргӧ
лопка саҥга широкий лоб саҥга йымач ончаш смотреть исподлобья Тудын шӱргывылышыже Сократым ушештареня тыгаяк кӱкшӧ да пӱгыльмӧ гай саҥга. Склад его лица напоминал Сократая такой же высокий и шишковатый лоб.
сар война 戦争,いくさ сӧй; кредалаш
Ачам сарыш шке кумылын каен. Отец добровольно ушёл на войну. Кочам сареш увер деч посна йомын. Дед мой без вести пропал на войне.
сараташ сдирать; очистить 剥く кушкедын налаш, ньыкташ, нузылташ; шӱмлаш
пареҥгым сараташ очистить картошку
саре жёлтый 黄色い оралге, нарынче; тӱс
Саре имне. Буланая лошадь. йошкар, йошкарге
ош, ошо шем, шеме канде, кандалге, пелганде нарынче ужар, ужарге
саска плод, фрукт, орех 実,果実 емыж, пӱкш; пакчасаска, пареҥге, пурса,пырче, шурно
саскам шочыктышо кушкыл плодоносное растение саскам пуаш приносить плоды 実をつける шочыкташ
Шоптыр кум ий гыч саскам пуа. Смородина приносит плоды через три года. Сай паша шке саскажым пуа. Хорошая работа приносит свои плоды.
сату 商品,品物 кевыт, ак, ужалаш
Кори, тый торговой еҥ улат, сату акым палет. Кори, ты торговец, знаешь цену вещам (товару).
секунд секунда минут, шагат
Тылат ик секундым гына модын колтенам. Тебе проиграл ровно (только) одну секунду. Тиде стрелке секундым ончыкта. Эта стрелка показывает секунду.
сем メロディー,節(ふし) Куштылго сем веселан йоҥгалтеш. Весело звучит лёгкая мелодия.
семын подобно, по, как; то, словно ~のように гай
Кече семын мыйым ырыктенат. Ты пригревала меня словно солнце. Ий-влак кече семын куржыт. Годы бегут словно дни. Вара пире семын урмыжаш тӱҥале. Затем завыла по-волчьи.
сентябрь 9月 тылзе; шыже тылзе, вӱд йӱкшымӧ тылзе
сеҥалташ терпеть поражение 負ける кредалаш; сар
Таче мемнан команде сеҥалте. Сегодня наша команда потерпела поражение. Тушман сеҥалте. Враг побеждён.
сеҥаш победить 勝つ,打ち勝つ кредалаш; сар
Ме чыла тушманым сеҥена. Мы победим всех врагов. Куржмаште мемнан землякна сеҥен. В беге победил наш земляк. Осал черым Коля сеҥен. Коля победил коварную болезнь.
сеҥымаш успех 成功,勝利 чап
Колынам, тый кугу сеҥымашыш шуынат. Слышал, ты добился больших успехов. Сеҥымаш айдемылан шулдырым пуа. Успех окрыляет человека. Чап айдемылан шулдырым пуа. Слава окрыляет человека.
сер берег ер, эҥер, теҥыз
Чыланат эҥер сереш верланышна. Все расположились на берегу реки. тура сер крутой берег. Шола серже лапкарак. Левый берег ниже. Теҥыз сер гыч мардеж пуа. Со взморья дует ветер. Теҥыз серыште тудо ракыводым муын. На берегу моря он нашел раковину.
сераш, -ем писать 書く возаш 1; сӱретлаш; лудаш
Сӱан нерген кодшо письмаш серенам ыле. О свадьбе писал в прошлом письме.
серыш письмо 手紙 письма; возаш 1, сераш
Эргым деч серыш тольо. Пришло письмо от сына.
ситаш хватить 足りる,十分ある Мыланна тидыжат сита. Нам и этого хватит. Чылалан ситен. Хватило всем. Канаш сита, пашалан пижаш кӱлеш. Хватит отдыхать, надо приниматься за работу. Зарядкым ыштыме шуэш, но жап ок сите. Хочется делать зарядку, но не хватает времени.
совла ложка さじ,スプーン кӱзӧ, вилке; терке
Тылат пу совлам пӧлеклем. Дарю тебе деревянную ложку. Совлам пурла кидышкет нал. Возьми ложку в правую руку.
содор скоро すぐ,まもなく вашке; вигак, кызытак; кенета
Мый содор чиен шогальым. Я скоро оделся.
сокыр слепой めくら пычкемыш; шинча; соҥгыра, чокрак; кокок, йылмыдыме
Тиде пӧртеш Сокыр-влак ушем верланен. В этом доме разместилось Общество слепых.
солаш косить (草を)刈る тӱредаш; шудо
Авам шудым сола. Мама косит траву. Чыла калык шемшыдаҥым солаш каен. Весь народ ушёл косить гречиху.
сонар охота 猟,狩り сонарлымаш; янлык
сонар паша охотничий промысел сонар еҥ охотник сонар пий охотничья собака (легавая) сонарлан кошташ ходить на охоту
соҥгыра глухой つんぼ чокрак, йӱк, пылыш; сокыр; кокок, йылмыдыме
Соҥгыра поплан кок гана чаҥым огыт кыре. Глухому попу не бьют дважды в колокол.
сӧй война 戦争,いくさ сар; кредалаш
Сӧй кеҥжым тӱҥале. Война началась летом.
сӧрале красивый 美しい мотор, сылне, йытыра; пышткойшо
Марий кундем — сӧрал кундем. Марийский край — красивый край.
сӧрастараш украсить 飾る,きれいにする сылнештараш, тӱзаташ; сӧрале, сылне
Уремым плакат дене сӧрастарена. Улицу украсим плакатами. Тӱрлӧ модыш дене кожым сӧрастареныт. Ёлку украсили разными игрушками.
сӧраш обещать 約束する мутым пуаш
Авам мылам пальтом налаш сӧрен. Мама обещала купить мне пальто. Тений йӱштӧ телым сӧрат. Нынче обещают суровую зиму.
сӧсна свинья янлык, вольык; шыл
сӧсна иге поросёнок сӧсна шыл свинина сӧсна вӱта свинарник, свинарня сӧсна ончышо свинарь, свинарка сӧсна ашнымаш свиноводство сӧснам ашнет - коям кочкат держишь свинью - ешь сало
суас タタールの,タタール人の марий, одо, руш
"Руш кутаным ырыкта," — умылтарыш Микал. "Суас, тӱткынрак ончал, шӱмым ырыкта." "Русский человек зад греет," — пояснил Микал. "Татарин, обрати внимание, сердце греет."
судно корабль, судно ふね корабль, карап; пуш лодка
Теве ончылно ала-мо судно гай койылалтыш. Вот что-то впереди показалось похожее на судно.
суралаш закрыть, запереть 閉める,閉じる петыраш тӱчаш, тӱкылаш; почаш
Пӧртым сура дене сураленам. Дом запер на крючок.
сусыр рана 傷,けが чер
сусыр вер больное место сусыр верым эре сусыртет гын, нигунамат ок парем если будешь всё время бередить больное место, то оно никогда не заживёт Сусыр писын паремын. Рана заживала быстро. Сусыр кугу лийын огыл. Рана была небольшая.
сӱан 婚礼 еш
Сӱан марте паремеш. До свадьбы заживёт.
сӱмыргаш ломаться 壊れる пудыргаш, шаланаш
Сӱмыргышӧ озанлыкым нӧлташ куштылгак огыл. Восстановить развалившееся (разрушенное) хозяйство не так-то просто.
сӱрет картина тӱс
Пырдыжыште кугу сӱрет кеча. На стене висит большая картина. Тиде сӱретым выставкыште ужынам. Эту картину видел на выставке.
сӱретлаш писать 描く возаш 1, сераш
Тиде пейзажым йолташем ялыште сӱретлен. Этот пейзаж мой друг написал в деревне.
сылне красивый 美しい мотор, сӧрале, йытыра; пышткойшо
Сылне сем йоҥга. Звучит красивая мелодия.
сылнештараш украсить 飾る,きれいにする сӧрастараш, тӱзаташ
Олам пеледыш дене сылнештарена. Украсим город цветами.
сын форма, вид 形,すがた тӱс, формо
Сынжым ужын шуктен омыл. Не успел(а) разглядеть на его вид. Сынже уда огыл. Вид-то неплохой.
сыр チーズ шӧр, ӱй
сыраш сердиться 怒る шыдешкаш, ӧпкелаш; шыде; осал; воштылаш, шыргыжалаш, куанаш; весела
Пошкудем кажне мутемлан сыраш тӱҥале. Сосед начал сердиться за каждое моё слово.
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]