Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

П п


пагалаш 大切にする,尊敬する Кори еҥым пагалыше. Кори любезный.
пагар желудок мӱшкырвушто, мӱшкыр
Кочкыш пагарыш логалеш. Пища доходит до желудка. Пагаретше чывын гае веле. Желудок-то у тебя куриный (маленький). шӱм 1 心臓 , шодо , мокш 肝臓 , верге 腎臓
пагыт 時間 шагат, жап
пазар базар 市,市場 кевыт, окса
Ынде пазар каныш кече деч посна ышта. Теперь базар работает без выходных. Пазарыште киндылан ак кӱзен. На базаре поднялась цена на хлеб. Эркынрак мутлане, тиде тылат пазар огыл. Говори потише, это тебе не базар.
пайлаш делить; раздавать 分ける,配る шелаш, шеледаш; пуэдаш
Чылалан тӧр пайле. Дели поровну на всех. Олыкым пайлен (шеледен) пытареныт. Луга уже раздали.
пайрем праздник 祭り рушарня
Таче ӱдырамаш пайрем. Сегодня женский праздник. Пайрем лӱмеш премийым пуэныт. Вручали премии в честь праздника. Рушарня — пайрем кече. Воскресенье — праздничный день.
пакча 菜園,畑 пасу
Пакчаште ломбо кушкеш. В огороде растёт черёмуха.
пакчасаска овощи 野菜 мландысий; саска
Пакчасаскам погаш жап толын. Настала пора сбора овощей. Пакчасаскам шындаш. Посадить овощи.
палаш знать 知っている шинчаш
Тыйым ӱмашсек палем. Тебя знаю с прошлого года. Палем, тый мыйым тунам утарышыч. Знаю, ты спас меня тогда.
пале знак 印,記号 тамга
Тиде сай пале. Это добрый знак.
памаш, памашшинча родник, ключ вӱдшинча; таве 井戸
Ончыч тыште памаш лийын. Раньше здесь был ключ. Мланде йымач памаш лектеш. Из-под земли пробивается источник. Кӱ кокла гыч памашшинча лектеш. Среди камней пробивается родник.
парак срамная часть 女性器 пычка; чуго
Монах ден монашке кайышыштла тыгерак кутыркалатя "Кушакын, вондо йымалан, вочшаш?" ......................................... Муын рожым йолашеш Шонен моштышо монах, Да тӱҥалыныт вӱр лекмеш Чуго ден парак кредалаш! Шли монашка и монах И вели такую речья "Где под кустиком прилечь?" ............................................ И догадливый монах Нашёл дырочку в штанах, И пошёл кровавый бой Между хуем и пиздой!.
паремаш поправляться 治る,良くなる тӧрланаш, тырлаш; чер; эм, эмлаш; паремдаш
Мый вашке паремам. Я скоро поправлюсь. Эргым вашке паремеш. Сын мой скоро вылечится.
паремдаш лечить 治す эмлаш
Тиде шудо сусырым писын паремда. Эта трава быстро вылечит рану.
пареҥге картофель ジャガイモ саска; пырче, шурно
Тиде — пареҥге пасу. Это — картофельное поле. Тиде сорт пареҥгым тений налме. Этот сорт картофеля закупили нынче. пареҥгым сараташ очистить картошку
парня палец кӱч
парнявуй кончик пальца парня лу фаланга, пальцевая кость парня йыжыҥ суставы пальцев парням рӱзаш грозить пальцем Парня дене еҥ ӱмбак ит ончыкто. Не показывай пальцем на людей. Кидыште вич парня. На руке пять пальцев.
пасу поле, огород 野原,畑 нур, пакча
уржа пасу ржаное поле. Кылмаш курал кодымо пасу. Поле вспаханное под зябь Колхозник-шамыч чыла пасу пашам пытареныт. Колхозники закончили все полевые работы.
паша работа, дело 仕事,労働 яра жап; каныш
неле паша трудная работа. Паша пире огыл, чодырашке ок кудал. Работа не волк, в лес не убежит. Паша айдемым чапландара. Работа прославляет человека. пашам ыштыше занятой 忙しい,仕事で拘束されて ярсаш
Тудо перныл коштшо огыл, пашам ыштыше еҥ. Он не бродяга, а занятой человек. пашам арам ышташ (переносноея толочь воду в ступе)
пашма мост кӱвар
Изи эҥер гоч вончаш пашмам пыштыме. Положен мостик для перехода через речку. Эҥер серыште вургем шӱялтыме пашма койылда. На берегу виднеются мостки для полоскания белья.
пел, пеле половина 半分 чыла, уло
Мый тыйым пел ий вученам. Я тебя ждал(а) полгода. Пел книгам веле лудынам. Прочитала только половину книги.
пелганде синий; голубой 青い канде, кандалге; тӱс
Пелганде пеледыш. Голубые цветы. йошкар, йошкарге
ош, ошо шем, шеме канде, кандалге, пелганде нарынче ужар, ужарге
пеле пел
пеледаш цвести 花が咲く Олмапу пеледеш. Яблоня цветёт. Лышташ велме годым пушеҥге ок пелед. Во время листопада деревья не цветут.
пеледыш цветок лышташ, урлык
Пеледыш гыч пеледышыш мӱкш-влак чоҥештылыт. Пчёлы летают с цветка на цветок. Олмапу пеледыш дене петырналтын. Яблоня покрылась цветками.
пеҥгыде 固い твёрдый, прочный пешкыде, чоткыдо; таза; пушкыдо
Пӧртна але пеҥгыде. Дом наш ещё прочный. 健康な,丈夫な здоровый таза; черле
Ондроп пеҥгыде икшыве кушкын. Ондроп рос здровым ребёнком. Чодыра орол пеҥгыде марий. Лесник — здоровый мужик (мужчина).
пеҥгыдын しっかり Ӱдырем пеҥгыдын мала. Дочь крепко спит.
пераш ударять 打つ,なぐる кыраш, тӱкалаш
Уло вийже дене пушеҥгым перен колтыш. Изо всей силы ударил по дереву. Шке кидысе тоя корштарен ок пере. Палка в своей руке бьёт небольно.
первый первый 最初の икымше
Тиде мыйын первый сеҥымашем. Это моя первая победа.
перкалаш стучать 打つ,たたく тӱкалаш; кыраш, пераш
Ончыч омсажым перкале. Сначала постучи в дверь. Поезд орава перкалыме шокта. Доносится стук колёс поезда.
петыраш 閉じる,閉める закрыть, запереть тӱчаш, суралаш, тӱкылаш; почаш
Эчум клатыш петырен шындышт. Эчу заперли в клети. Йӱр тӱҥалеш, окнам петыраш кӱлеш. Надо закрыть окно, начинается дождь. 被う покрыть леведаш
Ӱстелым кагаз дене петыре. Покрой стол бумагой. Кава пыл дене петырнен. Небо покрылось тучей.
петыртыш крышка ふた комдыш; леведыш 屋根
Банке петыртышым муын ом керт. Не могу найти крышку от банки.
печкалташ трескаться 割れる,はぜる чатнаш, пудешташ, шелаш
Окна янда печкалт кайыш. Оконное стекло треснуло.
пеш эн
пешкыде твёрдый, прочный 固い пеҥгыде, чоткыдо
Кинде киен-киен, пешкыде лийын. Хлеб стал твёрдым, долго лежал.
пиал пиал укелык неудача 失敗 туткарыш логалмаш
Пиал укелык эре почешем коштын. Неудача подстерегала меня всюду.
пиалан 幸せな,運のいい
пиалдыме жалкий かわいそうな жал
Пиалдыме айдеме. Жалкий человек.
пидаш 結ぶ,しばる завязывать, связать кылдаш
выньыкым пидаш вязать веники носким пидаш связать носки Миклай носким пидын пуаш йодеш. Миклай просит связать носки. Кидге-йолге пидаш. Связать по рукам и ногам. 編む,束ねる вязать, плести пунаш, почкынчаш
Ковам пижым пидеш. Бабушка вяжет варежки. Авам кылтам пидын. Мама вязала снопы. Ӱпым пидаш шке тунемынам. Сама научилась плести косы. Кочам комдым пидеш. Дедушка плетёт корзину.
пижаш
пижыкташ прикрепить 取りつける шӱрен шындаш, йыген шындаш
Пырдыжеш сӱретым кнопко дене пижыктен шындаш. Кнопками прикрепить картину к стене. Сӱретым пуда дене пижыкташ. Прикрепить картину гвоздями.
пий собака пире, пырыс; поч; янлык
капка йымал пий дворняга, дворняжка пийым покташ собак гонять (переносноея бездельничать) пий гай лияш устать как собака Ош пий кочшыжо, шем пийлан йолаже. Съела белая собака, а на чёрную косятся.
пикталт(ын) колаш вешаться 首をつる Поэт пикталт колен. Поэт повесился. Пикталташ чоя паша огыл. Повесться — дело нехитрое. Шоҥгылыкеш пикталт колымем ок шу. На старости лет не хочется вешаться.
пикш, пикшумдо стрела йоҥеж
Кресаньнык-шамыч мӧҥгыштышт йоҥеж ден пикшым шылтен кученыт. Крестьяне прятали дома лук и стрелы. Сонарзын пикшумдыжо купыш камвозын. Стрела охотника упала в болото.
писе быстрый 速い вашке; эркын
Колышт ӧрамя ушетше могай писе. Удивляюсь твоему быстрому уму. писе йол быстрые ноги
письма письмо 手紙 серыш; возаш 1, сераш
Письмам вучен шукташ. Дождаться письма.
погаш собирать 集める погынаш
Еҥым погаш кӱлеш. Надо собрать народ. Книгатым поген опто. Собери свои книги. Корныш чемоданым погаш тӱҥалам. Начну собирать чемодан в дорогу.
поген налаш подбирать 拾い集める Марпа, шала кийыше ӱзгарым поген нал. Марпа, подбери раскиданные вещи. Ӱпетым чаткан поген нал. Аккуратно подбери волосы.
погынаш собираться 集まる погаш
Классна походыш каяш погына. Наш класс собирается в поход. Унала каяш погынем. Собираюсь идти в гости. Кажне кечын мемнан дене ӱдыр-рвезе-влак погынат. Молодёжь собирается у нас каждый день.
под котёл кастрюль; тул, кочкыш
изи под маленький котёл под пундаш дно котла под йымал очаг под котлом
пожалуйста пожалуйста どうぞ Пожалуйста, омсам почса! Пожалуйста, откройте дверь! Пожалуйста, лӱмдам каласыза! Пожалуйста, назовите своё имя!
пожар пожар 火事 йӱлаш; тул, шикш, ломыж
Пожар нимат чаманен огыл. Пожар не щадил ничего. Йоча модыш гыч шуко пожар лиеш. От детских шалостей бывает (происходят) пожары.
покташ гнать 追いかける Мардеж пылым покта. Ветер гонит тучи. Вашке ме нуным поктен шуна. Скоро мы их догнали. Мый тыйым ом покто. Я тебя не гоню.
полшаш помогать 手伝う,助ける утараш 救う,助ける
Оля аважлан полша. Оля помогает матери. Йол ӱмбак шогалаш уло ял полшен. Вся деревня помогла ему встать на ноги. Тиде эм мылам полшен. Мне помогло это средство. Мый авамлан полшем. Я помогаю маме. Тиде эм вашке полша. Это лекарство поможет быстро. Задачым ышташ полшо. Помоги решить задачу. Полшаш ме эре ямде улына. Всегда готовы помочь.
помыжалташ просыпаться 目が覚める малаш; кынелаш
Аза эрдене веле помыжалте. Ребёнок проснулся только утром. Ала-кӧ омсам тӱкалтыш, мый помыжалтым. Кто-то постучал в дверь, я проснулся.
пондаш усы; борода ひげ ӧрыш; пун
сур (чал) пондашан с окладистой бородой Япык эре кужу нугыдо пондашыже дене моктанен. Япык всегда хвастался своей густой длинной бородой.
поҥго きのこ
поро хороший, любезный 素敵な,気立てがいい,親切な сай; сай (поро) кумылан, еҥым пагалыше; ныжылге, шыма, шӱмеш пижше
Поро кумылан лий, йочам ончыкет нал. Будь любезен, возьми ребёнка на колени. Миклай ӱдырамаш дене пеш поро кумылан. Миклай очень любезен к женщинам. Поро йолташым ӱжым. Пригласил доброго товарища. Тудо пеш поро. Он очень любезен. поро койышан еҥ благонравный человек. Поро эр, йоча-влак! Доброе утро, дети! Поро кас, радиом колыштшо-влак! Добрый вечер, радиослушатели! Поро кече, кувай! Добрый день, бабушка!
посна без 別に;~なしに пырля
Тый дечет посна ик кечымат илен ом керт. Без тебя не проживу ни дня. Тул деч посна шикш ок лий. Не бывает дыма без огня.
поснак особенно 特に ойыртемынак
Шошым чодыра поснак мотор. Весной лес особенно красив. Тиде книга поснак кӱлешан. Эта книга особенно важна (нужна).
поч хвост 尻尾,尾 тӱкӧ
почым ишаш поджать хвост почым пӱтыркалаш вилять хвостом изи пий почым пӱтыркала маленькая собачка хвостом виляет пий почшылан кӱшта собака своему хвосту приказывает (переносноея какую-либо работу поручать другому, младшему)
почаш открыть, раскрыть 開ける почылташ; шараш 拡げる ; тӱчаш
Малаш вочмо деч ончыч окнам почаш кӱлеш. Перед сном нужно открыть окно. Кажне книга уым почын. Каждая книга открывала новое. омсам комдык почаш открыть ворота настежь.
почеш потом; поздно 後で,後に вара
Корным почеш ыштет. Дорожку сделаешь потом. Кызытат але жап эртен огыл, тунемаш нигунам почеш огыл. И сейчас время ещё не прошло, учиться никогда не поздно. Икте почеш вес толкын куржеш. Волны бегут одна за другой.
почылташ 開(あ)く почаш
Ончылнем чыла корно почылтын. Передо мной открылись все пути.
пошкудо сосед йолташ; еҥ; еш, родо, тукым
Пошкудет дене сырынет гын, мужедше дек кае. Если хочешь поссориться с соседом, иди к гадалке. Кори — поро пошкудем. Кори мой добрый сосед.
поян богатый 金持ちの,裕福な йорло; илыш
Мемнан элна поян. Наша страна богата. Поян еҥ незерым ок умыло. Богатый не поймёт бедняка. Пайремлан поян ӱстелым погеныт. На праздник собрали богатый стол. поян сӱаным ышташ сыграть богатую свадьбу
пӧкмӧр неумелый 不器用な,下手な лоптырий топорный, неуклюжий , кӧтырем нерасторопный, неповоротливый , моштыдымо
Могай пӧкмӧр рвезе какой неуклюжий мальчик.
пӧлек 贈り物,プレゼント пӧлеклаш
Мый пӧлекым ышташ йӧратем. Я люблю дарить подарки.
пӧлеклаш дарить 贈る,プレゼントする пӧлек
Авам мылам модышым пӧлеклыш. Мама подарила мне игрушку. Тиде почеламутым тылат пӧлеклем. Это стихотоворение дарю тебе.
пӧлем комната 部屋 пӱкен, ӱстел; пӧрт, шондан
Тиде эн волгыдо пӧлем. Эта самая светлая комната. Но йоҥгыт шот дене пӧлемым изиракымат ыштен кертыт. Но по объёму комнату могут сделать и поменьше.
пӧрдаш вертеться 回る,回転する Мланде кече йыр пӧрдеш. Земля вертится вокруг солнца. Вуйышто тӱрлӧ шонымаш пӧрдеш. В голове вертятся разные мысли. Фигурист верыштыже ик йол дене пӧрдеш. Фигурист на одной ноге вертится вокруг себя (на месте).
пӧрт дом 家(いえ),住居 мӧҥгӧ, еш, сурт; пыжаш, пӧлем, ӱстел, пӱкен; шондан
кермыч пӧрт кирпичный дом пӧрт оза хозяин дома мӧҥгӧ пӧртылаш — пиал вернуться домой — счастье сурт оза — самырык еҥ хозяин дома — молодой человек
пӧртылаш возвратиться 家に帰る мӧҥгеш толаш; мӧҥгӧ каяш
Пел корно гыч пӧртыльым. Возвратился с полдороги.
пӧръеҥ муж, мужчина марий, ӱдырамаш
Пӧръеҥ ешым пукшышаш. Муж обязан содержать семью. Орол пӧртыш таза пӧръеҥ пурен шогале. В сторожку вошёл здоровый мужчина. Пӧръеҥ карт деке лишеме. Мужчина подошёл к карте.
профессий профессия 職業 паша
Изием годымак туныктышо профессийым ойыренам. Ещё в детстве выбрала профессию учителя. Тӱняште шуко профессий уло. На свете есть много профессий.
пу дерево пушеҥге; оҥа доска
пуалаш раздуваться 膨らむ кӱпнаш, овараш
Йолжо мӱкш пӱшкылмӧ гай пуалын. Нога раздулась, будто ужалила пчела.
пуаш 1, (-ам) пуалаш дуть (風が)吹く Мардеж пуа. Дует ветер. Мардеж пуалеш. Подует ветер. Мыланем пучым пуаш ӱшаненыт. Мне доверили дуть в трубу (играть на трубе). Сусыр верыш пуалаш. Дунуть на рану. Йӱвошт мардеж пуэн. Ветер дул всю ночь. Теҥыз сер гыч мардеж пуа. Со взморья дует ветер.
пуаш 2, (-эм) налаш
与える дать Тылат ӱдырем ӱшанен пуэм. С надеждой отдаю тебе свою дочь. Ик урокышто чыла пуаш ок лий. На одном уроке всего не дашь. Книгам эрла марте пуэм. Отдаю книгу до завтра. 貸す давать в долг тареш пуаш
Корнетлан оксам кӱсын пуэм. На дорогу тебе дам денег в долг. Оксам наламат, кӱсынем пуэм. Получу деньги и отдам долг.
пудыргаш ломаться 壊れる шаланаш, сӱмырлаш
Корнеш гына пудыргаш огыл ыле. Лишь бы не сломаться дорогой. Окна янда пудырген кайыш. Оконное стекло разбилось. Мардеж дене окна янда пудырген. От ветра разбилось оконное стекло.
пудырташ ломать, разбить 砕く,壊す шалаташ; шелышташ, каткалаш; тугаш, тодылаш
Тый мыйын машинам пудыртенат. Ты сломал мою машину Пиалетым тый шке пудыртенат. Ты сам разбил своё счастье. Тудо мыйын шӱмем пудыртен. Он разбил мне сердце.
пукшаш содержать, кормить 飼う,養う ашнаш, кучаш
Ӱшкыжым пукшен лукташ. Выкормить бычка.
пулвуй колено ひざ йол; кынервуй
пулвуй корка, пулвуй шинча коленная чашка пулвуеш шинчаш стать на колени Майра пулвуйыш волен шинче. Майра села (опустилась) на колени. Эҥерыште вӱд пулвуй марте шуэш. Вода в реке достаёт до колен.
пун волосы, шерсть 毛,体毛 кап
ӱп; ӧрыш, пондаш; шар, меж; шерге, шинчапун; поч
пуным шогалташ ощетиниться (о животных) пунжо шогалын шерсть поднялась дыбом, встала дыбом пун тӧшак перина шем пунан имне лошадь черной масти Рвезын могыржо пунан. У парня волосатое тело. пунан кид волосатая рука шем пунан имне лошадь чёрной масти
пундаш дно ӱмбал
Йолем эҥер пундашыш ок шу. Ноги не достают дна реки. Пуш вӱд пундашыш каен. Лодка ушла ко дну. Курш пундаште кок олма кия ыле. На дне кузовка лежало два яблока. Пундаш марте йӱаш. Выпить до дна.
пунчалаш решить 決める решитлаш
Ме тыге пунчалная подохыш каяш. Мы решили такя идти в поход. Погынымаш тыге пунчалын. Так решило собрание.
пурак пыль ほこり лавыра; ложаш, ломыж
Чылажат пурак дене леведалтын. Всё покрылось пылью. Мардеж пуракым нӧлта. Ветер поднимает пыль.
пураш 1 войти (中に)入る лекташ; пурташ
Пураш лиеш? Можно войти? Пӧртыш палыдыме еҥ пурыш. В избу вошёл незнакомец. Йодмаш дене ялсоветыш пуро. С заявлением войди в сельсовет. Кок рвезе вӱдыш пурен каен. Два мальчика утонули.
пураш 2, пурлаш жевать, кусать 噛む кочкаш
Пураш ок лий, тый вик нел. Жевать нельзя, ты глотай сразу. Пурын пуэнам, нелашет веле кодын. Я тебе разжевал, осталось лишь проглотить. Ушкал шудым пуреш. Корова жуёт сено. Рвезым пий пурлын. Мальчика укусила собака. Буфетыште изиш пурлына. Перекусим в буфете.
пурла правый 右(の) шола; могыр, вел
Ручкам пурла кидыш нал. Возьми ручку в правую руку. Пурла йолетым нӧлтал. Подними правую ногу. Мокш пурла велне. Печень находится в правой стороне.
пурса горох, боб Надя пурсам кочкеш. Надя ест горох. Пакчаш немычпурсам шындыме. В огороде посадили бобы.
пурташ ввести 入れる пураш 1; лукташ
Штабыш изи рвезым пуртышт. В штаб ввели небольшого мальчика. Отрядым олашке пурташ. Ввести отряд в город. Тений школышто у предметым пуртеныт. Нынче в школе ввели новый предмет.
пуртен колташ ронять 落とす возен шуаш; йоктараш, камвозаш
Кид гыч чашкам пуртен колтышым. Выронила чашку из рук.
пуста пустой 空(から)の яра; тич
Пуста ведра чот кычкыра. Пустое ведро громко гремит.
пуш запах におい,香り ӱпш; нер
тамле пуш приятный запах, аромат шакше пуш дурной запах Южышто шикш пуш шижалтеш. В воздухе чувствуется запах дыма. уда пуш неприятный запах.
пушеҥге дерево пу; шудо; лышташ, вож, укш, воштыр; кушкыл
Окна ончылан кугу пушеҥге кушкын шогалын. Под окном выросло большое дерево. Йоча-влак пушеҥгым шындат. Дети сажают деревья. пушеҥге йытыр ствол Пушеҥге йытырже могай козыра! Ствол-то какой шершавый! Пушеҥге-влак лышташым йоктарат. Деревья роняют листья. Ур пушеҥге гыч пушеҥгыш тӧрштылеш. Белка прыгает с дерева на дерево.
пушкыдо мягкий 柔らかい шыма; пеҥгыде
Марина пушкыдо кумылан. УМарины мягкий характер. Киндыже могай пушкыдо! Какой мягкий хлеб! Оляна пушкыдо диваныш шинче. Оляна села на мягкий диван.
пушташ убить 殺す шӱшкылаш; колаш, шочаш
Вуверкува мыйым пушташ шонен пыштен. Баба-яга задумала убить меня.
пуэдаш раздавать 配る,分け与える пуаш; шелаш, пайлаш
Утыжым чыла пуэден пытарыме. Всё лишнее уже раздали.
пӱгырнаш, пӱгырнылаш гнуться 曲がる кадыр, кадыргаш
Мичу ончыч пӱгырныш, вара волен шинче. Сначала Мичу наклонился, потом сел.
пӱгырташ гнуть 曲げる тӱҥдаш, кадырташ; кадыр
Укшым шекланен пӱгыртӧ. Осторожно гни ветку.
пӱжвӱд пот шинчавӱд; вӱр, шӱвыл; шӱй; кужвӱд, шондо; шур; шорташ
пӱжвӱд налын покрылся потом (например, лоб) йӱштӧ пӱжвӱд холодный пот Миклайын шӱргыжӧ мучко пӱжвӱд йога. По лицу Миклая бежит пот. Паша пӱжвӱд лекмеш ситыш. Работы хватило до пота.
пӱй зуб умша, йылме, тӱрвӧ, шӱвыл; тӱкӧ
пӱй ӱмбал эмаль зуба пӱйым пураш скрежетать зубами пӱйым шыраш скалить зубы пӱй щётко зубная щётка пила пӱй зубья пилы шерге пӱй зубья гребёнки Корин йӱдвошт пӱйжӧ корштен, садлан мален кертен огыл. У Кори всю ночь болел зуб, поэтому не мог заснуть. Малаш вочмо деч ончыч пӱйым эрыкташ ит мондо. Не забывай почистить зубы перед сном. азупӱй клык Рошамак азупӱйжӧ дене шкеж деч кугу янлыкым пуштын кертеш. Росомаха своими клыками может убить зверя покрупнее себя. Ирсӧснан азупӱйжӧ пеш кугу да пӱсӧ. У кабана большие и очень острые клыки.
пӱкен стул イス,腰かけ ӱстел, пӧлем
Тиде пӱкен — туныктышын. Этот стул для учителя. Тудо пӱкеныште шинчаш йӧрата. Он любит сидеть на стуле.
пӱкш плод, фрукт, орех 実(み) емыж, саска
пӱкш туш, пӱкш том ядро ореха пӱкш шӱм ореховая скорлупа. Ур телылан пӱкшым шапашла. Белка на зиму запасается орехами.
пӱсӧ острый 鋭い,切れる нӱшкӧ
Кӱзӧ пӱсӧ - шекланен киндым пӱч. Нож острый, острожней режь хлеб. Пӱсӧ йылмет ден кеч-кӧмат савырет. Кого угодно заговоришь своими острым языком (переносное значение).
пӱтыраш, пӱтыралаш завернуть, свёртывать 包む,くるむ,巻く вӱдылаш
Сатум кагазыш пӱтыралаш йодам. Прошу завернуть покупку в бумагу. Краным пеҥгыдынрак пӱтырал. Заверни кран потуже. Чӱчкыдын тамакам пӱтыраш. Часто свёртывать цигарку.
пӱчкаш резать 切る шулаш 1, йыгаш
Ужамат, парнятымат пӱчкынат. Вижу, порезал и палец.
пӱя пруд ер, эҥер, теҥыз
Йоча-влак пӱяш йӱштылаш куржыч. Дети побежали купаться на пруд. Тений пӱяш колым колтеныт. Нынче в пурд запустили рыбу.
пыжаш гнездо пӧрт, еш
пыжаш опташ вить гнездо корак пыжаш воронье гнездо Йоча-влак кайык пыжашым ужыч — тушто кок иге шинчен. Дети увидели птичье гнездо — там было два птенца. Вараксим леваш йымалан пыжашым оптен. Ласточка свила гнездо под крышей сарая.
пызыраш давить 圧す,圧迫する темдаш
Шкенам пызыраш она пу. Не позволим давить себя.
пыкнаш вонять 臭う ӱпшаш
Шыл пыкнен воняет мясо.
пыл облако шикш; кава, мардеж, кече, йӱр, игече, шонанпыл; тӱтыра
Кече пыл шеҥгек шылеш. Солнце прячется за облака. Мардеж пылым покта. Ветер гонит облака.
пылыш ухо нер; колышташ, йӱк; соҥгыра, чокрак
пылыш рож отверстие уха пылышчар барабанная перепонка пылышкорка ушная раковина пылыштӱҥ висок пылышым шогалтен колышташ слушать во все уши Ваштарешна, пылышыжым лапчык гай рӱзкален, пий кудал толеш. Собака бежит нам навстречу, болтая ушами, как тряпками. Самсон кугыза пылышым кӱраш йӧратен. Старик Самсон любил драть за уши.
пырдыж стена пӧрт, кӱвар, меҥге
кӱкшӧ пырдыж высокая стена пӧрт пырдыж стена дома
пырля посна
дене пырля с, вместе с ~と一緒に Авам дене пырля фермыш коштам. Хожу на ферму вместе с мамой (матерью).
пырче зерно 穀物 шурно; пакчасаска, пареҥге; кинде
Уржа пырче гай коеш. Похоже на зёрнышко ржи. Комбылан пырчымат пукшена. И зерном кормим гусей.
пырыс кошка пий, янлык, вольык
Йоча пырыс дене модеш. Ребёнок играет с кошкой. Пырыс кечыйол дене шкенжым ырыкта. Кошка греется на солнышке.
пыса мужской член 男性器 тырык, чуго; парак
Мемнан курымышто изирак капан улыт. Чуго уже уке — чыла пыса веле. Мелки в наш век пошли людишки, Хуев уже нет — одни хуишки.
пыстыл перо, пух 羽,羽毛 мамык, пун; шулдыр
комбо пыстыл гусиное перо
пытараш 終える чараш; пыташ; тӱҥалаш
пытартыш 最後の,最終の тӱҥалтыш, мучаш
Тиде пытартыш станций. Это конечная станция.
пыташ кончаться 終わる пытараш; чарнаш; чараш; тӱҥалаш
Эҥер воктене йолгорно пыта. У реки кончается тропинка. Тиде мут дене муро пыта. Этими словами кончается песня.
пычка срамная часть 女性器 парак; чуго
Пычка параклан пеш ойлая "Мемнам куйыт ынде чыла вере. Кожла тӱрыштӧ да чодыраште Кутан гычын шогышыла." Говорит пизда пиздея "Нас ебут теперь везде. На опушке и в лесу, Через жопу на весу."
пычкемыш тёмный 暗い волгыдо; сокыр; шинча
Пычкемыш коридорышто йоча шинча. В тёмном коридоре сидит ребёнок. Пычкемыш йӱдым куш кает? Куда ты идёшь, глядя на тёмную ночь? Пычкемыш шонымаш вуйыштем пӧрдеш. Тёмные мысли вертятся в голове.
пышташ ставить, положить 置く,立てる шогалташ, шындаш
Сумкам пыштем да лектам веле. Положу сумку и выйду. Вийым пыштыде пӱя гыч колымат от лук. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
пышткойшо безобразный 醜い чонеш пиждыме; мотор
Тул тудын чурийжым пышткойшым ыштен. Огонь сделал его лицо безобразным (обезобразил).
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]