Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

Ч ч


чай чай йӱыш
Чай вашке шолеш. Скоро вскипит чай. Тӱрлӧ шудо гыч ямдылыме чай. Чай, приготовленный из разных трав. Чай вийым ешара. Чай прибавляет силы.
чара голый 裸の Тудо чылт чара. Он весь голый. Пушеҥге-влак чара шогат. Деревья стоят голые.
чараш запретить; прекращать 止める,よす ... ок лий; пытараш; тӱҥалаш
Тамак шупшмым чараш кӱлеш. Надо запретить курить. Мый декем кошташ чарет? Запрещаешь ходить ко мне?. мутланымым чараш прекратить разговоры. военный действийым чараш прекратить военные действия. Сарым чараш иктат ок шоно. Никто не думает прекратить войну.
чарнаш прекращаться 止む пыташ; тӱҥалаш; шуйнаш
Йӱр чарныш. Дождь прекратился. Поран пытыш. Буран прекратился. Мутланымым чарнаш. Прекратить разговоры. Кунам тый кычкырымым чарнет? Когда ты кончишь кричать?
чарныде всегда いつも эре, эреак; керек-кунамат, кеч-кунамат, эксыде, чыла годымат
Тыйым чарныде шонем. Всегда думаю о тебе.
чатнаш трескаться 割れる,はぜる печкалташ, пудешташ, шелаш
Пушеҥге чатнен пытен. Дерево истрескалось.
чатыр корзина 籠,びく комдо
Кори кугыза, чатырым налын, чодыраш кайыш. Дедушка Кори, взяв корзину, пошёл в лес.
чашка чашка 茶碗 терке
Ондре изи чашка гыч шӧрым йӱэш. Ондре пьёт молоко из маленькой чашки. Кугурак чашкаже — авамын. Чашка побольше — мамина.
чашкер роща 灌木,茂み чаща, чащоба; ото; пушеҥге, чодыра
Еҥ пурыдымо але мыняр ир чашкер! Сколько диких чащоб, куда люди ещё не проникали!
чеверын до свидания! さようなら таза лий!; уэш ужмеш!
Чеверын, шочмо ялем! До свидания, родная деревня!
чек граница границе
Тышеч мемнан элын чекше эрта. Здесь проходит граница нашей страны. Колызо-влак чекым пудыртеныт. Рыбаки нарушили границу. Чек вес велыштат мемнан йолташна-влак улыт. За границей тоже имеются наши друзья.
чер болезнь 病気 черле; сусыр; таза, пеҥгыде
шинча чер глазные болезни, куснылшо чер заразная (переходящая) болезнь черле кияш болеть Чер нигӧмат ок сӧрастаре. Болезнь никого не красит. Рвезе черым сеҥен. Парень переборол болезнь.
черке храм 教会 храм; юмо
Ожно тиде верыште черке шоген. Раньше здесь стояла церковь (храм). Черке чоҥаш калыкыште оксам погат. В народе собирают деньги на строительство храма (церкви).
черланаш заболеть 病気になる черле; коршташ; туешкаш, туйо
Тудо черланен. Он заболел.
черле 病気の туйо; черланаш, туешкаш; коршташ; таза, пеҥгыде
числа число Таче могай числа? Сегодня какое число? Палыдыме числа неизвестное число ~日,日付 кече
"Таче могай числа?" — "Кокымшо март." "Какое сегодня число?" — "Второе марта."
чиялташ шӱргым чиялташ пудриться, краситься 化粧する шке чуриеш пудрым йыгаш, пудритлалташ
Палаги шӱргыжым чиялтыш, чуриешыже пудрым йыгыш да клубыш ошкыльо. Палаги накрасилась, напудрилась и пошла в клуб.
чияш надеть 着る чикташ; упшалаш
Таче чыланат пайрем вургемым чиеныт. Сегодня все надели праздничную одежду.
чогашыл мускул 筋肉 кид, йол
Физзарядке чогашылым пеҥгыдемда. Физзарядка укрепляет мускулы. Чогашылже ик верыштат ыш тарване. Не дрогнул ни один мускул.
чодыра лес 林,森林 чашкер, ото; пушеҥге
пӱнчӧ чодыра сосновый бор пич чодыра пуща, непроходимый лес чодыра шындымаш лесонасаждение чодыра орол лесник. Чодыра — элын кугу поянлыкше. Лес — огромное богатство страны. Чодыра южым эрыкта. Лес очищает воздух.
чокрак глухой つんぼ соҥгыра, йӱк, пылыш; сокыр; кокок, йылмыдыме
Тудо йочаж годымак чокрак лийын. Он оглох в детстве
чолгыжаш светиться 光る,輝く чылгыжаш, волгалташ, йылгыжаш
Каваште шӱдыр-влак чолгыжыт. На небе светятся звёзды.
чоло приблизительно ほど,くらい наре
Пырыслан кум ий чоло. Кошке приблизительно три года (около трёх лет).
чон душа, сердце こころ,たましい шӱм, шӱм-чон; кумыл, шер
Ӱмыржӧ мучко чонжо эргыж верч корштен. Всю жизнь за сына болела душа. Мый тылат шӱм-чонем почаш ямде улам. Я готов(а) тебе открыть своё сердце (переносноея рассказать правду). Койышет чонеш пиждыме. Поведение твоё безобразное.
чоҥаш строить (家を)建てる,建築する ышташ
Ме у илышым чоҥена. Мы строим новую жизнь. У школым ӱмаште чоҥаш тӱҥалыныт. Новую школу начали строить в прошлом году.
чоҥешташ лететь (空を)飛ぶ тӧршташ
Лыве семын чоҥешташ лететь как бабочка. Самолёт эрла веле чоҥешта. Самолёт летит только завтра.
чоткыдо твёрдый, прочный 固い пеҥгыде, пешкыде
Кори радам дене чоткыдын каласен кодыш. Кори сказал твёрдо, по порядку.
чуго мужской член 男性器 пыса, тырык; парак
Мемнан курымышто изирак капан улыт. Чуго уже уке — чыла пыса веле. Мелки в наш век пошли людишки, Хуев уже нет — одни хуишки. Тыланда идеологический диверсий огыл, а чуго. Хуй вам, а не идеологическая диверсия. Чуго деч кӱш от тӧрштӧ. Выше хуя не прыгнешь. Она ӱдӧ, она курал, Ме орадым ыштена. Черкывуйышто чугым рӱзал Ме пыл орам поктена. Мы не сеем и не пашем, Мы валяем дурака. С колокольни хуем машем, Разгоняем облака.
чумаш пинать 蹴る Мечым пурла йол дене чумал колтышым. Мяч пнул правой ногой. Каза лӱшташ ок пу — чума. Коза не даёт доить — пинает.
чурий лицо шӱргӧ
Анукын чурийвылышыже вичкыж, шинчаже канде. У Анук тонкие черты лица, голубые глаза. Чурийже дене мотор, а вуйыштыжо мо? Лицом пригож, а что в голове? Тул тудын чурийжым пышткойшым ыштен. Огонь сделал его лицо безобразным (обезобразил). 化粧する Палаги шӱргыжым чиялтыш, чуриешыже пудрым йыгыш да клубыш ошкыльо. Палаги накрасилась, напудрилась и пошла в клуб.
чӱкташ зажечь 火をつける Ынде тулымат чӱкташ лиеш. Теперь и свет можно зажечь. Керосин пытен, сортам чӱкташ перна. Кончился керосин, придётся зажечь свечу.
чӱчкыдӧ густой 濃い,密な нугыдо
чӱчкыдӧ вондер густые заросли. чӱчкыдӧ уржа густая рожь.
чӱчкыдын часто たびたび,しばしば Ялышке чӱчкыдын кудалыштына. Часто ездим в деревню. Чӱчкыдын кӱдырчӧ кӱдырта. Часто раздаются раскаты грома.
чыве курица にわとり,めんどり агытан
пӱктышӧ чыве наседка чыве шыл курятина чыве вӱта курятник чыве муно куриное яйцо Чыве муным мунча. Курица несёт яйца. Чыват кайык. Курица тоже птица. чыве гай кыдетлаш. Кудахтать как курица. кекыреклаш — агытан
вычыматаш — кайык
чызе грудь 乳房 шӧр, ава, аза
чызе женская грудь азалан чызым пукшаш кормить ребёнка грудью Марпа вич ий марте чызым шупшын. Марпа до пяти лет сосала грудь. Аза чызым ынеж нал. Ребёнок отказывается от груди.
чыла весь 皆,全部 уло; тич; пеле
Чыла калык мемнан нерген ойла. Весь народ говорит про нас. Чыла пашам ик кечыште от пытаре. Всю работу за день не переделаешь (кончишь). Мый чыла каласенам. Я всё сказал. Уло класс полша. Поможет весь класс. Чыла калык сеҥымашым вуча. Весь народ ждёт победы.
чылт совершенно まったく йӧршеш, йӧршын, тӱвыт,ялт
Паша чылт ямде. Работа совершенно готова.
чын правильный, правда 正しい чынак; ӱшанле; йоҥылыш
Чыным гына каласаш. Рассказать только правду. Ме чын корно дене каена. Мы идём правильным путём.
чынак, чынжымак действительно 本当に Чынак, тиде мыйын пашам. Действительно, это моя работа. Чынжымак, нунын коклаште пеҥгыде йӧратымаш лийын. Действительно, у них была крепкая любовь.
чытырыкташ махать, трясти 振る рӱзаш, лӱҥгалташ, лӱҥгыкташ, лупша(ла(ш
Черлым чытырыкта. Больного трясёт
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]