Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

Н н


надыр жертва いけにえ,供物 кумалтыш вольык ) кайык
Надыр — тиде кумалме годым пыштыме окса. Надыр — это денежная жертва при молении.
наказаний возмездие 報い,罰 ӱчӧ
Тидым наказаний семын умыло. Это считай возмездием (наказанием).
налаш пуаш
取る брать, взять шолышташ 盗む
Билетым нальым да перроныш лектым. Взял билет и вышел на перрон. Рвезым армийыш налыныт. Парня взяли в армию. Эргым пеленем налам. Сына возьму с собой. Киндым эре ик кевытыштак наледем. Хлеба всегда покупаю в одном магазине. Тиде сорт пареҥгым тений налме. Этот сорт картофеля закупили нынче. 受け取る,引き受ける получить, принимать Мый пӧлекым налаш йӧратем. Я люблю получать подарки. Теҥгече оксам нальым. Вчера получил деньги. Мый сай отметкым налынам. Я получил хорошую отметку. Мыйым институтыш налыныт. Меня приняли в институт. Тачысе кече гыч тыйым ешышкына налына. С сегодняшего дня принимаем тебя в свою семью. Таче яра кленчам огыт нал. Сегодня не принимают пустые бутылки. 買う,手に入れる покупать, достать муаш; ужалаш; кевыт, окса
Кызыт киндым гына налам. Теперь покупаю только хлеб. Вучалтыза, газетым гына налам. Подождите, куплю только газету. Тиде олмам веле кӱрлын налаш. Достану только это яблоко. Эрлалан театрыш билетым нальым. Достал на завтра билет в театр. 広い集める поген налаш Марпа, шала кийыше ӱзгарым поген нал. Марпа, подбери раскиданные вещи. Ӱпетым чаткан поген нал. Аккуратно подбери волосы. 選び出す ойырен налаш Кок пример гыч иктыжым ойырен нал. Из двух примеров выбери один.
налог налог 税,税金 Налогым жапыштыже тӱлӧ. Плати налог вовремя. Южыжо налог деч шылеш. Некоторые уклоняются от налогов. Тений мланде налогым пуртымо. Нынче принят налог на землю.
наҥгаяш нести, вести 運ぶ кондаш, воштараш перенести , кусараш перевести , шупшаш
Мардеж шикшым наҥгая. Ветер уносит дым. чемоданым наҥгаяш нести чемодан
наре приблизительно ほど,くらい чоло
Погынымашке коло наре еҥ толын ыле. На собрание пришло приблизительно человек двадцать. мыняр, тунар
нарынче жёлтый 黄色い оралге, саре; тӱс
Нарынче тӱс тылат келша. Тебе идёт жёлтый цвет. йошкар, йошкарге
ош, ошо шем, шеме канде, кандалге, пелганде нарынче ужар, ужарге
начар плохой; слабый 良くない,悪い уда, томам, шӱкшӧ, осал; лушкыдо
Тазалыкем начар. У меня плохое здоровье. Имньыже пеш начар. Лошадь-то больно слаба.
начарешташ понижаться 弱る,悪くなる Илен-толын тудын шинчаже начарештын. С годами у него понизилось зрение.
неле тяжёлый; трудный, сложный 思い;困難な,複雑な йӧсӧ; куштылго, каньыле
Эчулан неле шонымаш малаш эрыкым ок пу. Тяжёлые мысли не дают Эчу спать. Олю неле сумкам кӱвар ӱмбак шындыш. Тяжёлую сумку Олю поставила на пол. Ончыч неле задачым ыштем. Сначала решу трудную задачу (тяжёлую). Мыйын илышем неле лийын. Моя жизнь была трудной. Ачамын сусыржо неле лийын. У отца была тяжёлая рана. Кайыме корнына неле. Дорога наша трудная. неле задаче трудная задача неле йодыш сложный вопрос кужу — кӱчык
кугу — изи кумда, лопка — аҥысыр, шыгыр келге — куакш, таляка кӱкшӧ — лапка, ӱлыкшӧ неле — куштылго мӱндыр, тора — лишыл
нелеш 重さ Нелеш (Вуеш) ида нал, вараш кодынам. Извините, я опоздал (за опоздание). Нелеш ида нал, мый мыскарам веле ыштышым. Извините, я пошутил.
нелыт лопкыт, кумдык; кугыт, кӱкшыт, келгыт, кужыт, нелыт
немычпурса пурса
нер нос пылыш; пуш, ӱпш
нер йӱк храп нер мучаште на носу нер йымалне под носом нер пынчылтмаш насморк нерым нӱшталаш сморкаться, высморкаться нерым кадырташ задирать нос, зазнаваться, важничать Нерым шуралтыше ӱпш урем гыч пура. Острый запах доносится с улицы. име нер кончик иголки товар нер носок топора картуз нер козырёк фуражки кинде нер горбушка, краюшка хлеба Йыван нержым сусыртен. Йыван поранил свой нос. Тиде чулым, писе кайык (шиште) чӱчкыдын нерже дене пушеҥге шӱмым перкален. Эта бойкая, подвижная птица (дятел) часто остукивал носом по коре дерева. くちばし клюв кайыкнер
Кужу неран икмыняр вӱтеле ошма ӱмбалне коштын. Несколько длинноносых куликов ходили по песку. Шемгорак-влак кӱжгӧ нерышт дене кылме рокым чӱҥгат. Грачи долбят своими толстыми клювами мёрзлую землю. Шиште пеҥгыде нерже дене пушеҥгым чӱҥга. Дятел крепким клювом долбит дерево.
нерген о, насчёт ~について Тыйын нергенет ме шуко колынна. Мы много наслышаны о тебе. Тыйын сӱанет нерген чыланат палат. О твоей свадьбе знают все. Экзамен нерген эрла кутырен келшена. Насчёт экзамена договоримся завтра.
нине эти これら(の) тиде; нуно
Нине рвезе-влак тунам мыйым утареныт. Эти парни спасли меня тогда. Нине пӧрт-влак пытартыш ийлаште кушкын шогалыныт. Эти дома поднялись в последние годы тиде — нине
теве тудо — нуно тӧвӧ саде кудо
ноль ноль ゼロ,零 Нольым возо. Напиши ноль. Шинчымашет ноль. Твои знания ноль. Пашкар деч посна ноль. Ноль без палочки. Наукышто тиде еҥ ноль. В науке этот человек ноль. Нуль гыч тӱҥалеш. С нуля начинать. Нульышто на нуле.
номер номер ~番,~号 Визымше номеран пачерыште илем. Живу в квартире номер пять. Номеретым ончыкто. Покажи свой номер. Кумшо номеран вер мыйын. Место номер три — моё.
ноябрь ноябрь 11月 тылзе; йӱштӧ тылзе
Ноябрьын кокымшо пелыштыже лум йӧршешлан возеш да теле озаланаш тӱҥалеш. Во второй половине ноября снег выпадет (насовсем) и начинает властвовать зима.
нояш устать 疲れる ярнаш
Тыйым ончен ноенам. Устал глядеть на тебя. Пеш вашке ноем. Устаю очень быстро.
нӧлташ, (-ем) поднимать 持ち上げる нӧлталаш, кӱзыкташ
Коля классын чапшым нӧлта. Коля поднимает честь класса. Петя витле килоан штангым нӧлта. Петя поднимает штангу в пятьдесят килограммов.
нӧраш мокнуть 濡れる вӱдыжгаш; ночко, йӱран; кошкаш
Пырчым нӧраш пыштенам. Положил семена мокнуть. Йолем кемыштат нӧрен. Ноги промокли в сапогах. Шарик (пий) йӱреш чылт нӧрен. Шарик (собака) весь промок под дождём.
нӧшмӧ семя 種(たね) урлык; ӱдаш
кыне нӧшмӧ конопляное семя йытын нӧшмӧ льняное семя нӧшмӧ шӱм кожура семени нӧшмӧ чумга смесь толчёного семени с мякишем в виде шариков (кушанье) Эн кугу помидорым нӧшмылан коденам. Самую большую помидору оставила на семя (семена).
нугыдо густой 濃い,密な чӱчкыдӧ
нугыдо руаш густое тесто. нугыдо ӱп густые волосы. Нугыдо тӱтыра мландыш волен. Густой туман опустился на землю.
нужна бедный 貧しい йорло, незер
Пошкудем пеш нужна. Сосед мой очень бедный.
нузылташ сдирать; очистить 剥く кушкедын налаш, ньыкташ; сараташ, шӱмлаш
Туфльо йолым нузылтен. Туфли натёрли ногу.
нулаш лизать なめる Пий сусыржым нула. Собака зализывает рану. Тӱрветым ит нуло. Не облизывай губы.
нумалаш носить (人が)運ぶ кондаш, наҥгаяш
Вӱдым таве гыч нумалаш. Носить воду из колодца. Сай отметкым веле нумалаш. Приносить только хорошие оценки. Шокте дене вӱдым нумалаш. Носить воду решетом. Азажым але пеленжак нумалеш. Ребёнка носит ещё в себе.
нуно они 彼ら,彼女たち тудо; нине
Нуно мураш огыт тӱҥал. Они не станут петь. Нуно вес пасуш кайышт. Они на другое поле пошли. Нуно целинам нӧлтеныт. Они поднимали целину. Нуно нимо дечат лӱдын огытыл. Они не боялись ничего мый — ме
тый — те тудо — нуно кӧ мо тиде — нине
теве тудо — нуно тӧвӧ саде кудо
нур 野原 пасу
Кӧн нуржо? Чьё поле? Тыште ужар нур мӱндыркӧ шарла. Здесь далеко простирается зелёное поле.
нушкаш ползать 這う Салтак танк могырыш нушкеш. Солдат пополз к танку. Йоча куд тылзаш нушкаш тӱҥалын. Ребёнок начал ползать шести месяцев.
нӱжаш вытереть, стереть 拭く,ぬぐう ӱшташ; йыгаш
Чернила палым нӱжын налаш. Стереть пятно от чернил.
нӱшкӧ тупой 鈍い пӱсӧ
Ачай, кӱзым шумалте, нӱшкемын. Папа, поточи нож, он тупой. Могай тый шотдымо улат. (В переносном значениия Какой же ты тупой).
ныжылге милый 素敵な,愛すべき сай, поро, шыма, шӱмеш пижше
Могай ныжылге ӱдыр. Какая милая девушка. Ӱдыр ныжылгын шыргыжале. Девушка мило улыбнулась.
ныл, нылыт четыре 4,よっつ Танялан ныл ий теме. Тане исполнилось четыре года. Нылыт кумытлан ок пайлалт. Четыре на три не делится. ик, кок, кум, вич, куд, шым, кандаш, индеш, лу
нылле сорок 40 Налшашет нылле теҥге. Тебе причитается сорок рублей. Кочам нылле ий трактористлан ыштен. Дед сорок лет работал трактористом. лу, коло, кумло, витле, кудло, шымлу, кандашлу, индешлу, шӱдӧ
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]