Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.
[
index |
а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]
Ӱ ӱ
ӱдаш
сеять 種を播く ⇔ урлык, нӧшмӧ
Таче кешырым ӱдаш шонем. Сегодня хочу посеять морковь. Арня ончыч ӱдаш лектынна. Неделю назад вышли сеять. Шыдаҥым ӱдаш. Сеять пшеницу.
ӱдыр
дочь 娘,乙女 ⇔ вате; марий
Поро кумылжо дене ӱдыр чылам ӧрыктарен. Дочь всех удивляла своей добротой. Ӱдыр сӧрымыжым вашке монден. Дочь (девушка) скоро забыла своё обещание. Ӱдырым налмаш кугу роскотым йодеш. Женитьба требует больших расходов. ⇔ марлан каяш (лекташ)
いとこ ачан, аван, шольын, изан, акан, шӱжарын ӱдырышт ден эргышт двоюродный брат; -ая сестра Катя мыйын ачамын изажын ӱдыржӧ. Катя моя двоюродная сестра (Они двоюродные по линии отца). Катя мыйын авамын изажын ӱдыржӧ. Катя моя двоюродная сестра (по линии матери).
ӱдырамаш
женщина 女性,婦人 ⇔ пӧръеҥ; ава
Ӱдырамаш — эн ончычак тиде ава. Прежде всего женщина — мать.
ӱжаш
звать 呼ぶ,招く ⇔ лӱдаш; йӱк
Чыладам шочмо кечышкем ӱжам. Зову (приглашаю) всех на день рождения. Йочам кузе лӱмдаш? Как назвать ребёнка?
ӱзгар
вещь, предмет; орудие 物,道具 ⇔ арвер; пого, сату; тарман
Кажне ӱзгарын шке верже лийшаш. У каждой вещи должно быть своё место. паша ӱзгар рабочий инструмент; орудие труда кучымо-погымо ӱзгар пожитки Паша ӱзгарым ямдыле. Приготовь орудия труда.
ӱй
масло 油,脂肪,バター ⇔ коя, шел; шӧр, сыр
шӱшмӧ ӱй сливочное масло пелтыме ӱй топлёное масло ӱй шӱшмӧ машина маслобойка ӱйым пуышо кушкыл-влак масличные растения (йытын лён , кыне конопля и др.) ӱй тамга масляное пятно ӱян чия масляная краска ӱй ате маслёнка ӱй шинча ямка посредине блюда с кашей, куда кладут масло ӱй завод маслозавод ӱйым шӱраш намаслить, намазать маслом ӱйым возыкташ, ӱйым шӱшкаш пахтать, сбивать масло ӱйым ыштымаш маслоделие Ӱй дене пучымышым от локтыл. Кашу маслом не испортишь. Салмаш ӱйым левыкте. Растопи масло на сковороде.
ӱлыл
нижний 下(の) ⇔ йымал; ӱмбал, кӱшыл
Ӱлыл пачашыште кухня лиеш. Кухня будет на нижнем этаже
ӱмаште
昨年 ⇔ эртыше ий, кодшо ий; тений
Ӱмаште мый институтыш пурышым. В прошлом году я поступил в институт.
ӱмбак, ӱмбаке
上へ ⇔ йымак, йымаке
ӱмбал
верхний 上(の) ⇔ кӱшыл; йымал, ӱлыл
Ӱмбал вургемдам кудашаш йодына. Просим снять верхнюю одежду.
ӱмбалан
Ӱмбаланже ошмам шаваш. Сверху посыпать песком.
ӱмбалне
на ~の上で ⇔ йымалне
Колызо ий ӱмбалне шинча. Рыбак сидит на льду. Ӱстел ӱмбалне книга кия. На столе лежит книга. Теҥыз ӱмбалне кугу вӱдоҥго куржеш. По морю бежит большая волна.
ӱмбач, ӱмбачын
上から ⇔ йымач, йымачын
ӱмыл
тень かげ ⇔ волгыдо
Ӱмыл гай кошташ. Бродить как тень.
ӱҥышӧ
тихий 静かな ⇔ шып, шыпак; эркын, эпле, тымык
ӱҥышӧ еҥ тихий человек
ӱп
волосы; шерсть, волос 髪,髪の毛;毛 ⇔ пун, шар, меж; ӧрыш, пондаш; шерге, шераш
йошкар ӱп рыжие волосы кудыр ӱп кудрявые волосы сар ӱп русые волосы чал ӱп седые волосы шем ӱп чёрные волосы ӱп пырче один волос ӱп ярым прядь волос ӱпым пунаш заплести косу Тудын ӱпшӧ кӱчыкын тӱредме ыле. Волосы его были коротко острижены. Йыванын ӱпшат чалемаш тӱҥалын. У Йывана и волосы начали седеть. ӱпым тӱредаш стричь волосы ӱпым шераш расчёсывать, расчесать волосы; причёсываться, причесаться шерге дене ӱпым шераш расчёсывать волосы гребнем.
ӱпш
запах におい,かおり ⇔ пуш; нер
тамле ӱпш приятный запах, аромат ӱпш угар ӱпш логалаш угорать, угореть ӱпшым налаш понюхать Урем гыч тамле ӱпш пура. С улицы несёт приятным запахом.
ӱпшаш, ӱпшалташ
におう,かおる пахнуть Пеледыш тамлын ӱпшалтеш. Приятно пахнут цветы. Тиде паша ӱчашымаш дене ӱпшалтеш. (переносноея Это дело пахнет ссорой). Духи дене ӱпшалтеш. Пахнет духами. 臭い ⇔ пыкнаш
Мо тыште тыге осалын (удан) ӱпшалтеш? Что здесь так воняет? Кол пеш удан ӱпша. рыба воняет.
ӱпшынчаш
нюхать 嗅ぐ Сиреньым ӱпшынчаш понюхать сирень Пий корнысо кышам ӱпшынчеш. Собака нюхает следы на дороге.
ӱстел
стол 机,テーブル ⇔ пӱкен; пӧлем
Тиде мыйын паша ӱстелем. Это мой рабочий стол. Пайремлан поян ӱстелым погена. На праздник соберём богатый стол. Ӱстелым окна дек шындем. Стол поставлю к окну.
ӱчашаш
спорить, бороться けんかする,戦う,争う ⇔ каргашаш, кредалаш, кучедалаш
Рвезе-шамыч икте-весышт ден ӱчашат, кидышт дене лупшкедат. Парни перессорились друг с другом, размахивают руками. Йоча-влак ӱчашен модыт. Дети борются (соревнуются). Организм чер дене ӱчаша. Организм борется с болезнью.
ӱчӧ
возмездие 報い,罰 ⇔ наказаний
Ӱчым ышташ ит вашке. Не спеши ответить возмездием.
ӱшанаш
верить 信じる ⇔ инанаш; шонаш
Шуко ий ӱшаненам. Верила много лет. Мый тыланда ӱшанем. Я верю вам. Инанымылат ок чуч. Мне даже не верится. еҥ ойлан ит ӱшане, шке шинчатлан ӱшане (пословицая не верь чужим речам, верь своим очам).
ӱшкыж
бык 雄牛 ⇔ ушкал 雌牛
ӱшкыж коваште бычья шкура
ӱшташ
вытереть, стереть 拭く,ぬぐう ⇔ нӱжаш; йыгаш
Пӱжвӱдым кид дене ӱштылаш. Вытереть пот рукой. Кышам ӱшташ вытереть следы
ӱштӧ
пояс 帯 Сеҥымыжлан ӱштым пуэныт. За победу дали пояс. Вичкыж кыдалыштыже - шӱштӱштӧ. На тонкой талии кожаный ремень.
[
index |
а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]
An HTML document created by a Perl script on May 24, 2004 at 08:09:33